隠して口に出す勉強法で覚える!会議でよく使うビジネス英会話100
英語初心者でも大丈夫!シンプルな“隠して→声に出す”学習法で、よく使う会議英語を効率的に覚えられます。 初級者向けの頻出フレーズ集!隠して声に出す新しい学習法で、会議に備えましょう。
1.会議の基本英語フレーズ集:進捗確認からタスク説明まで
まずプロジェクトの進捗を確認する必要があると思います。
I think we need to start by reviewing the progress of the project.
◆ 解説
- need to start by ~ing: 「~することから始める必要がある」
- reviewing: 「見直す、確認する」の動名詞形
- progress: 「進捗、進行状況」
その意見に賛成です。現時点では、タスクの約60%が完了しています。
I agree with that. At the moment, we’ve completed about 60% of the tasks.
◆ 解説
- agree with: 「~に同意する」
- At the moment: 「現時点では」
- we’ve completed: 現在完了形 (すでに完了している状態)
- about 60% of the tasks: タスクのおよそ60%
どのタスクがまだ残っているのか明確にしていただけますか?
Could you clarify what tasks are still pending?
◆ 解説
- Could you ~?: 丁寧な依頼
- clarify: 「明確にする」
- pending: 「未処理の、保留中の」
もちろんです。主な未完了のタスクは、テストとドキュメントの最終化です。
Sure. The main pending tasks are testing and finalizing the documentation.
◆ 解説
- main pending tasks: 「主な未完了のタスク」
- finalizing: 「最終化すること」
- documentation: 「ドキュメント類」
言い換えれば、この2つの分野で少し遅れているということですね?
In other words, we’re slightly behind schedule on these two areas?
◆ 解説
- In other words: 「言い換えれば」
- slightly behind schedule: 「少し遅れている」
はい、ですがリソースを再配分することで追いつけると思います。
Yes, but I think we can catch up by reallocating some resources.
◆ 解説
- catch up by ~ing: 「~することで遅れを取り戻す」
- reallocating resources: 「リソースを再配分する」
確かに。まずテストの遅れに対応することに集中しましょう。
Absolutely. Let’s focus on addressing the delays in testing first.
◆ 解説
- focus on ~ing: 「~に集中する」
- addressing the delays: 「遅れに対処する」
それは理にかなっています。プロセスを加速するためにQAエンジニアを追加するのはどう思いますか?
That makes sense. What do you think about adding an extra QA engineer to speed up the process?
◆ 解説
- What do you think about ~ing?: 「~するのはどう思いますか?」
- speed up the process: 「プロセスを加速する」
良い提案ですね。さらなる遅れを最小限に抑えるためにこれを早急に決める必要があります。
Good suggestion. We need to decide on this quickly to minimize further delays.
◆ 解説
- decide on ~: 「~を決める」
- minimize further delays: 「さらなる遅れを最小限にする」
人事チームに確認して、誰かを一時的に再配置できるかどうかを確認します。
I’ll check with the HR team to see if we can reassign someone temporarily.
◆ 解説
- check with the HR team: 「人事に確認する」
- reassign someone temporarily: 「一時的に誰かを再配置する」
- to see if ~: 「~かどうか確認するために」という意味
これが重要な理由を説明させてください。テストフェーズは納期に直接影響します。
Let me explain why this is critical: the testing phase directly impacts the delivery timeline.
◆ 解説
- why this is critical: なぜこれが重要か
- directly impacts: 直接影響を与える
- delivery timeline: 納期スケジュール
私の知る限りでは、納期はまだ変更されていないですよね?
As far as I know, the delivery timeline hasn’t been revised yet. Is that correct?
◆ 解説
- As far as I know: 「私の知る限りでは」
- hasn’t been revised yet: 「まだ変更されていない」(受動態+現在完了)
- Is that correct?: 確認の疑問
その通りです。予定通り進めようとしています。例えば、リソースを確保するために優先度の低いタスクを調整することができます。
That’s correct. We’re trying to stay on track. For example, we could adjust some lower-priority tasks to free up resources.
◆ 解説
- stay on track: 予定通り進む
- lower-priority tasks: 優先度の低いタスク
- free up resources: リソースを確保する
今週末までにテスト計画を確定することを提案します。
I suggest that we finalize the testing plan by the end of this week.
◆ 解説
- I suggest that we ~: 「~することを提案します」
- by the end of this week: 「今週末までに」
- finalize: 「最終決定する」
賛成です。ドキュメントについての議論に移りましょう。そちらの現状はどうなっていますか?
Agreed. Let’s move on to discussing the documentation. What’s the current status there?
◆ 解説
- move on to discussing: 「~の議論に移る」
- the current status: 「現状」
ドキュメントチームはほとんどのセクションをドラフトしましたが、開発者からの入力が必要です。
The documentation team has drafted most sections, but they need input from the developers.
◆ 解説
- has drafted: 現在完了形 (すでにドラフトが完了)
- input from developers: 開発者からの情報・意見
要約すると、ドキュメントには開発者の入力が必要で、テストには追加のリソースが必要です。
To summarize, we need input from developers for the documentation and additional resources for testing.
◆ 解説
- To summarize: 「要約すると」
- additional resources: 「追加リソース」
その通りです。開発者との別のミーティングを設定しましょうか?
Exactly. Shall we set up a separate meeting with the developers?
◆ 解説
- Shall we ~?: 提案や確認の丁寧な表現
- separate meeting: 別のミーティング
はい、そうしましょう。ご意見ありがとうございます。これらのアクション項目を来週月曜日にフォローアップしましょう。
Yes, let’s do that. Thanks for your input. Let’s follow up on these action items next Monday.
◆ 解説
- follow up on ~: 「~をフォローアップする」
- action items: 「実行項目」
2.意見交換で使える英会話フレーズ集:スムーズなコミュニケーションを実現
まず前回のキャンペーン結果を見直すことから始めるのはどうですか?
Why don’t we start by reviewing our previous campaign results?
◆ 解説
- Why don’t we ~?: 「~するのはどうですか?」 (提案)
- previous campaign results: 前回のキャンペーン結果
それは良いアイデアですね。何がうまくいき、何がそうでなかったのかを特定しましょう。
That’s a good idea. Let’s identify what worked well and what didn’t.
◆ 解説
- identify: 特定する
- what worked well: 上手くいった点
- what didn’t: 上手くいかなかった点
エンゲージメント(関与)を改善する1つの解決策は、ソーシャルメディアチャネルにもっと焦点を当てることです。
One possible solution to improve engagement is to focus more on social media channels.
◆ 解説
- to improve engagement: エンゲージメントを高めるために
- focus more on ~: ~にもっと注力する
- social media channels: ソーシャルメディアの各チャネル
私たちのオーディエンスをより理解するために調査を実施するのは良いアイデアかもしれません。
It might be a good idea to run a survey to understand our audience better.
◆ 解説
- It might be a good idea to ~: 「~すると良いかもしれない」
- run a survey: 「調査を実施する」
- understand our audience better: 「オーディエンスをより理解する」
調査が適切な層に届くようにするにはどうすれば良いでしょうか?
How can we ensure that the survey reaches the right demographic?
◆ 解説
- ensure that ~: 「~を確実にする」
- reaches the right demographic: 「適切な層に届く」
- demographic: 「特定の層(年齢・性別など)」
購入履歴に基づいて特定のグループをターゲットにすることができます。データ分析チームを参加させましょうか?
We could target specific groups based on their purchase history. Shall we involve the data analytics team?
◆ 解説
- based on ~: 「~に基づいて」
- target specific groups: 「特定のグループをターゲットにする」
- involve the data analytics team: 「データ分析チームを参加させる」
それは理にかなっています。ターゲット広告のための予算も割り当てましょう。
That makes sense. Let’s allocate some budget for targeted ads as well.
◆ 解説
- allocate some budget: 「予算を割り当てる」
- targeted ads: 「ターゲット広告」
- as well: 「~もまた」
これを締めくくって、主な重点分野を要約しましょう:オーディエンスのセグメンテーションとソーシャルメディアキャンペーンです。
Let’s wrap this up by summarizing our key focus areas: audience segmentation and social media campaigns.
◆ 解説
- wrap this up: 「まとめる、終わりにする」
- key focus areas: 「主な重点分野」
- audience segmentation: 「オーディエンスのセグメント化」
ここまでのアプローチに全員賛成ですか?
Does everyone agree with this approach so far?
◆ 解説
- so far: 「ここまでのところ」
- agree with this approach: このアプローチに同意する
はい。ただし、この戦略を実行するための次のステップは何ですか?
Yes, but what are the next steps for implementing this strategy?
◆ 解説
- implementing this strategy: この戦略を実行すること
- the next steps: 次に取るべきステップ
キャンペーンメッセージのアイデアをブレインストーミングする必要があります。例えば、持続可能性を強調することができます。
We need to brainstorm ideas for the campaign messaging. For instance, we could emphasize sustainability.
◆ 解説
- brainstorm ideas: 「アイデアを出し合う」
- campaign messaging: 「キャンペーンのメッセージ」
- For instance: 「例えば」
- emphasize sustainability: 「持続可能性を強調する」
ターゲットオーディエンスに最も響くものをさらに深掘りしましょう。
Let’s dive deeper into what resonates most with our target audience.
◆ 解説
- dive deeper into: より深く掘り下げる
- what resonates most: 最も共感を得るもの
ユーザー生成コンテンツを取り入れることについてあなたの意見はどうですか?
What’s your take on incorporating user-generated content?
◆ 解説
- What’s your take on ~?: 「~についてどう思いますか?」
- incorporating user-generated content: 「ユーザー生成コンテンツを取り入れること」
それは信頼性を高める素晴らしい方法だと思います。競合他社がすでにこれを行っていることに注目する価値があります。
I think it’s a great way to build authenticity. It’s worth noting that competitors are already doing this.
◆ 解説
- build authenticity: 信頼性(本物らしさ)を高める
- It’s worth noting that ~: ~は注目に値する
- competitors: 競合他社
決定する前にこのアプローチの利点と欠点を評価しましょう。
Let’s evaluate the pros and cons of this approach before deciding.
◆ 解説
- evaluate the pros and cons: 利点と欠点を評価する
- before deciding: 決定する前に
賛成です。これはより高いエンゲージメントにつながる可能性がありますが、ブランドに合致していることを確認する必要があります。
Agreed. This could lead to higher engagement, but we need to ensure it aligns with our brand.
◆ 解説
- lead to higher engagement: より高いエンゲージメントにつながる
- align with our brand: ブランドと合致する
来週までに戦略を確定するための実行可能なステップに集中しましょう。
Let’s focus on actionable steps to finalize the strategy by next week.
◆ 解説
- actionable steps: 実行可能な手順
- finalize the strategy: 戦略を確定する
- by next week: 来週までに
分かりました。ドラフトプランを作成し、チームとフィードバックを共有します。
Great. I’ll prepare a draft plan and share it with the team for feedback.
◆ 解説
- prepare a draft plan: 下案を作成する
- share it with the team: チームに共有する
- for feedback: フィードバックを得るために
ありがとう。次の会議でこれをフォローアップしましょう。
Thanks. Let’s follow up on this in our next meeting.
◆ 解説
- follow up on ~: ~をフォローアップする
- our next meeting: 次の会議
3.提案と説明に役立つビジネス英語フレーズ:プロジェクト進行をサポート
このプロジェクトのスケジュールを再検討することから始めましょう。
Let’s start by revisiting the timeline for this project.
◆ 解説
- revisiting the timeline: スケジュールを再検討する
分かりました。この段階では、スケジュールから約2週間遅れています。
Sure. At this stage, we are about two weeks behind schedule.
◆ 解説
- at this stage: 「この段階では」
- behind schedule: 「予定より遅れている」
現在のフェーズを完了する上でのボトルネックは何ですか?
What’s the bottleneck in completing the current phase?
◆ 解説
- bottleneck: 進行を妨げる要因
- in completing: ~を完了するにあたって
- the current phase: 現在の段階
主な問題はリソース不足です。例えば、テストを実行するためのQAエンジニアが不足しています。
The main issue is a lack of resources. For example, we don’t have enough QA engineers to run the tests.
◆ 解説
- lack of resources: リソース不足
- enough QA engineers: 十分なQAエンジニア
テストフェーズの主要な依存関係を特定しましょう。
Let’s identify the key dependencies for the testing phase.
◆ 解説
- key dependencies: 重要な依存関係
- testing phase: テスト段階
QAが進められるようにするには、開発チームからの入力が必要です。
We need input from the development team before QA can proceed.
◆ 解説
- input from the development team: 開発チームからの情報・協力
- before QA can proceed: QAが進む前に
これらの遅延に対処するための緊急時の計画は何ですか?
What’s the contingency plan for handling these delays?
◆ 解説
- contingency plan: 緊急対応策
- handling these delays: これらの遅延に対処する
一つの解決策は、優先度の低いプロジェクトからリソースを再配分することです。
One possible solution is to reallocate resources from a lower-priority project.
◆ 解説
- reallocate resources: リソースを再配分する
- lower-priority project: 優先度の低いプロジェクト
それを行うことの利点と欠点を評価しましょう。それは他のプロジェクトのスケジュールに影響を与えるかもしれません。
Let’s evaluate the pros and cons of doing that. It might impact the other project’s timeline.
◆ 解説
- impact the other project’s timeline: 他のプロジェクトのスケジュールに影響する
リソースを再配分する場合、両方のプロジェクトが予定通り進むようにするにはどうすればいいですか?
How can we ensure that both projects stay on track if we reallocate resources?
◆ 解説
- both projects stay on track: 両方のプロジェクトが予定通り進む
- if we reallocate resources: リソースを再配分する場合に
これは潜在的なトレードオフを慎重に考慮する必要があります。
This requires careful consideration of the potential trade-offs.
◆ 解説
- careful consideration: 慎重な検討
- potential trade-offs: 起こりうるトレードオフ
時間を節約するためにタスクの引き継ぎプロセスを簡素化しましょう。
Let’s simplify the process for task handovers to save time.
◆ 解説
- task handovers: タスクの引き継ぎ
- simplify the process: プロセスを簡素化する
それは良いポイントです。最も重要なタスクを最優先すべきです。
That’s a good point. We should prioritize the most critical tasks first.
◆ 解説
- prioritize: 優先順位をつける
- the most critical tasks: 最も重要なタスク
賛成です。QAを加速するためにサードパーティのテストサービスを利用することについての意見はどうですか?
Agreed. What’s your take on involving a third-party testing service to speed up QA?
◆ 解説
- What’s your take on ~?: 「~をどう思いますか?」
- third-party testing service: 外部のテストサービス
- speed up QA: QAを加速する
私の視点では、それはうまくいくかもしれませんが、データのセキュリティを確保することが重要です。
From my perspective, that could work, but it’s critical to ensure data security.
◆ 解説
- that could work: うまくいくかもしれない
- it’s critical to ensure ~: ~を確保することが重要
- data security: データセキュリティ
アウトソーシングがコストとスケジュールの両方に与える潜在的な影響を測定しましょう。
Let’s measure the potential impact of outsourcing on both cost and timeline.
◆ 解説
- potential impact: 潜在的影響
- outsourcing: 外部委託
- on both cost and timeline: コストとスケジュールの両面で
賛成です。この戦略は迅速な納品につながる可能性がありますが、ベンダーの能力をまず検証する必要があります。
I agree. This strategy could lead to faster delivery, but we need to validate the vendor’s capabilities first.
◆ 解説
- faster delivery: より迅速な納品
- validate the vendor’s capabilities: ベンダーの能力を検証する
今日の会議でアクションプランを確定しましょう。
Let’s finalize the action plan in today’s meeting.
◆ 解説
- finalize the action plan: 行動計画を確定する
- in today’s meeting: 今日の会議で
賛成です。これらのアイデアを出してくれてありがとう。これを来週月曜日にフォローアップしましょう。
Agreed. Thanks for bringing these ideas to the table. Let’s follow up on this next Monday.
◆ 解説
- bring ideas to the table: アイデアを提示する
- follow up on this: これをフォローアップする
4.問題解決と意思決定の英会話フレーズ:会議の成功を目指して
新製品を発売するスケジュールはどうなっていますか?
What’s the timeline for launching the new product?
◆ 解説
- timeline for launching: 発売までのスケジュール
- the new product: 新製品
現時点での提案日は10月15日です。サプライチェーンの準備状況についてもっとデータを集めましょう。
As of now, the proposed date is October 15th. Let’s gather more data on the readiness of our supply chain.
◆ 解説
- As of now: 現時点では
- the proposed date: 提案されている日付
- readiness of our supply chain: サプライチェーンの準備状況
このアプローチにより、早期にボトルネックを特定できます。
This approach will allow us to identify any bottlenecks early.
◆ 解説
- allow us to ~: ~を可能にする
- identify any bottlenecks: ボトルネックを特定する
- early: 早期に
第3四半期ではなく、第4四半期に発売することの潜在的な利点は何ですか?
What are the potential benefits of launching in Q4 instead of Q3?
◆ 解説
- potential benefits: 潜在的な利点
- launching in Q4: 第4四半期に発売する
- instead of Q3: 第3四半期ではなく
より強力なマーケティングキャンペーンを構築する時間を得られるかもしれません。このオプションをさらに探りましょう。
It might give us more time to build a stronger marketing campaign. Let’s explore this option further.
◆ 解説
- build a stronger marketing campaign: より強力なマーケティング施策を構築する
- explore this option further: この選択肢をさらに検討する
遅延がホリデーシーズンの売上に影響を与える可能性があることを念頭に置く必要があります。
We need to keep in mind that a delay might affect our holiday sales season.
◆ 解説
- keep in mind that ~: ~を念頭に置く
- affect our holiday sales season: ホリデーシーズンの売上に影響を与える
その通りです。この戦略が適切に実行されれば、顧客エンゲージメントを高める可能性があります。
That’s true. This strategy could lead to higher customer engagement if executed properly.
◆ 解説
- lead to higher customer engagement: 顧客エンゲージメントを高める
- if executed properly: 適切に実行されれば
全ての部門がスケジュールと目標について意見を一致させていることを確認しましょう。
Let’s make sure that all departments are aligned on the timeline and objectives.
◆ 解説
- be aligned on: ~について足並みが揃っている
- objectives: 目標
サプライチェーンに遅れが発生した場合、納期を守るためのバックアッププランは何ですか?
What’s the backup plan for ensuring on-time delivery if the supply chain faces delays?
◆ 解説
- on-time delivery: 納期どおりの納品
- if the supply chain faces delays: サプライチェーンが遅延した場合
一時的に在庫レベルを増やすことができます。それが予算に与える影響を測定しましょう。
We could increase inventory levels temporarily. Let’s measure the impact of that on our budget.
◆ 解説
- inventory levels: 在庫量
- measure the impact on our budget: 予算に与える影響を測定する
製品発売の成功基準は何ですか?
What’s the success criteria for the product launch?
◆ 解説
- success criteria: 成功の基準
- product launch: 製品ローンチ
最初の1か月間での顧客採用が重要になります。採用目標の背後にある仮定を見直しましょう。
Customer adoption within the first month will be critical. Let’s review the assumptions behind our adoption targets.
◆ 解説
- customer adoption: 顧客による導入・使用
- assumptions behind our adoption targets: 導入目標の前提
マーケティング資料の最終化のタスクをデザインチームに委任できますか?
Can we delegate the task of finalizing the marketing materials to the design team?
◆ 解説
- delegate the task: タスクを委任する
- finalizing the marketing materials: マーケ資料を最終化する
もちろんです。十分な時間を確保するために、製品メッセージを来週までに確定しましょう。
Sure. Let’s finalize the product messaging by next week to give them enough time.
◆ 解説
- product messaging: 製品コンセプト・メッセージ
- to give them enough time: 彼らに十分な時間を確保するため
競合他社と比較して、この新製品の価値提案は何ですか?
What’s the value proposition of this new product compared to competitors?
◆ 解説
- value proposition: 提供価値
- compared to competitors: 競合他社と比較して
その手頃な価格と使いやすいデザインです。これは中間市場セグメントにとっての画期的なものです。
Its affordability and user-friendly design. This is a potential game-changer for the mid-market segment.
◆ 解説
- affordability: 手頃な価格
- user-friendly design: 使いやすいデザイン
- game-changer: 大きな変革をもたらすもの
進める前に、全ての重要な側面について意見が一致していることを確認しましょう。
Let’s ensure we’re aligned on all the key aspects before we move forward.
◆ 解説
- be aligned on: ~に合意している
- key aspects: 重要な側面
- before we move forward: 先に進む前に
顧客フィードバックと市場動向に関する調査結果を統合して、戦略を洗練させましょう。
Let’s consolidate our findings on customer feedback and market trends to refine our strategy.
◆ 解説
- consolidate our findings: 調査結果を統合する
- refine our strategy: 戦略を洗練する
価格モデルのさらなる検証が必要です。財務チームとのセッションをスケジュールできますか?
This requires further validation of the pricing model. Can we schedule a session with the finance team?
◆ 解説
- further validation: さらなる検証
- pricing model: 価格設定モデル
もちろんです。今日の議論からの重要なポイントを要約し、次のステップを割り当てましょう。
Absolutely. Let’s summarize the key takeaways from today’s discussion and assign next steps.
◆ 解説
- key takeaways: 重要なポイント
- assign next steps: 次のステップを割り当てる
5.会議の締めくくりとフォローアップで使う英語フレーズ:効率的な次のステップへ
スケジュールを再検討して、マーケティングのローンチスケジュールと一致していることを確認しましょう。
Let’s revisit the timeline to ensure we’re aligned with the marketing launch schedule.
◆ 解説
- revisit the timeline: スケジュールを再検討する
- aligned with the marketing launch schedule: マーケのローンチスケジュールと合致する
もちろんです。この段階でマーケティング資料はほぼ完成していますが、製品の機能について確認が必要です。
Sure. At this stage, the marketing materials are almost finalized, but we need confirmation on the product features.
◆ 解説
- almost finalized: ほぼ完成している
- confirmation on ~: ~の確認
最終的な機能を確認する上でのボトルネックは何ですか?
What’s the bottleneck in confirming the final features?
◆ 解説
- confirming the final features: 最終機能を確認する
- bottleneck: ボトルネック
開発チームからのフィードバックを待っています。このタスクを優先できますか?
We’re waiting for feedback from the development team. Can we prioritize this task?
◆ 解説
- waiting for feedback: フィードバックを待っている
- prioritize this task: このタスクを優先する
はい、開発リーダーと話します。ローンチの主要な依存関係を整理しましょう。
Yes, I’ll discuss it with the development lead. Let’s outline the key dependencies for the launch.
◆ 解説
- discuss it with ~: ~と話し合う
- outline the key dependencies: 主要な依存関係を整理する
一つの解決策として、機能のドラフト版を確定し、後で洗練させることが考えられます。
One possible solution is to finalize a draft version of the features and refine it later.
◆ 解説
- draft version of the features: 機能のドラフト版
- refine it later: 後で洗練させる
それを行うことの利点と欠点を評価しましょう。それはテストフェーズを遅らせる可能性があります。
Let’s evaluate the pros and cons of doing that. It might delay the testing phase.
◆ 解説
- delay the testing phase: テスト段階を遅らせる
その通りです。マーケティングチームにも締切があることを念頭に置く必要があります。
That’s true. We need to keep in mind that the marketing team has deadlines too.
◆ 解説
- has deadlines too: そちらにも締切がある
調査結果を統合し、今週中に主要な製品機能を確定しましょう。
Let’s consolidate our findings and finalize the key product features this week.
◆ 解説
- consolidate our findings: 調査結果を統合する
- key product features: 主要な製品機能
このプロセスに顧客諮問委員会を参加させることについての意見はどうですか?
What’s your take on involving the customer advisory board in this process?
◆ 解説
- customer advisory board: 顧客諮問委員会
- involving ~: ~を巻き込む・参加させる
私の視点では、それは貴重な洞察を提供する可能性がありますが、スケジュールを守ることが重要です。
From my perspective, that could provide valuable insights, but it’s critical to keep the timeline in check.
◆ 解説
- valuable insights: 有益な洞察
- keep the timeline in check: スケジュールを厳守する
このアプローチにより、顧客の期待とより良く一致できるようになります。
This approach will allow us to align better with customer expectations.
◆ 解説
- align better with customer expectations: 顧客の期待とより合致する
変更を加える前に、製品のスケジュールに関する仮定を見直しましょう。
Let’s review the assumptions behind our product timeline before making any changes.
◆ 解説
- assumptions behind ~: ~に関する前提
- before making any changes: 変更を加える前に
賛成です。顧客フィードバックを製品に統合するための次のステップは何ですか?
Agreed. What are the next steps for integrating customer feedback into the product?
◆ 解説
- integrating customer feedback: 顧客フィードバックを取り込む
このタスクをUXチームに割り当てます。フィードバックの分析をデータチームに委任できますか?
We’ll assign this task to the UX team. Can we delegate the analysis of the feedback to the data team?
◆ 解説
- assign this task to ~: このタスクを~に割り当てる
- delegate the analysis: 分析を任せる
はい。彼らの調査結果が現在の計画に与える影響を測定しましょう。
Yes, let’s measure the impact of their findings on our current plans.
◆ 解説
- their findings: 彼らの調査結果
- current plans: 現在の計画
これは技術的な実現可能性と顧客ニーズの両方を慎重に考慮する必要があります。
This requires careful consideration of both technical feasibility and customer needs.
◆ 解説
- technical feasibility: 技術的な実現可能性
- customer needs: 顧客のニーズ
次の金曜日までに修正されたスケジュールを確定し、全ての関係者が一致していることを確認しましょう。
Let’s finalize the revised timeline by next Friday and ensure all stakeholders are aligned.
◆ 解説
- revised timeline: 修正スケジュール
- stakeholders: 関係者
賛成です。今日の議論を要約し、アクション項目を割り当てましょう。
Agreed. Let’s summarize today’s discussion and assign action items.
◆ 解説
- assign action items: アクション項目を割り当てる
次の火曜日に、すべての未完了項目を最終決定するために次のミーティングを設定してはどうでしょうか?
How about we set the next meeting for Tuesday to finalize all open items?
◆ 解説
- How about ~?: ~するのはどうですか?
- finalize all open items: すべての未完了項目を最終決定する
それは素晴らしい考えですね。データ分析チームにも参加してもらい、調査結果を共有してもらいましょう。
That’s a great idea. We can also invite the data analytics team to present their findings.
◆ 解説
- invite the data analytics team: データ分析チームを招く
- present their findings: 彼らの調査結果を発表してもらう
そうですね。各部門が調整できるように、更新されたタイムラインも確認すべきです。
Yes, we should also review the updated timeline to ensure alignment across all departments.
◆ 解説
- review the updated timeline: 更新されたスケジュールを確認する
- ensure alignment: 調整がとれていることを保証する
賛成です。今日中に会議の議題を確定して、関係者全員に配布しましょう。
Agreed. Let’s finalize the meeting agenda by the end of today and distribute it to all stakeholders.
◆ 解説
- meeting agenda: 会議の議題
- by the end of today: 今日中に
- distribute it to all stakeholders: それを全ての関係者に配布する